cover
In the sunlit garden, Dinu smiles while strolling among bright flowers; Ana tilts her head toward the sky, eyes shining as birds chirp above. Morning light warms the colorful beds.
Dinu și Ana au ieșit în grădină bucuroși. „Ce frumos miroase aerul azi!”, a spus Ana, ridicând privirea spre soare. Dinu a zâmbit: „Hai să vedem dacă găsim prieteni necuvântători!”. Au pornit printre flori, ascultând ciripitul păsărilor. „Poate vedem pe cineva special astăzi”, a spus Dinu. Ana a dat din cap fericită.
By the wooden garden gate on a bright afternoon, Ana kneels to stroke a fluffy tail-wagging dog as Dinu laughs, hand raised while the puppy licks his fingers. Late-day sunshine slants through the open gate.
Lângă portiță, un cățel cu blana pufoasă s-a apropiat dând din coadă. „Ce drăguț ești!”, i-a spus Ana. Cățelul a lins mâna lui Dinu, jucăuș. „El ne așteaptă mereu, ca un prieten adevărat”, a observat Dinu. „Chiar dacă nu vorbește, știe să ne bucure”, a adăugat Ana. Ei s-au jucat câteva clipe cu el.
Inside the sun-washed living room, Ana waves at a white kitten perched on the windowsill; Dinu stands beside her chuckling, as the cat sits purring in the warm light. Sunbeams paint dust motes golden.
La geam, o pisicuță albă se uita la ei curioasă. Ana i-a făcut cu mâna și a șoptit: „Ea are grijă de casă când suntem plecați!”. Dinu a râs: „Poate se crede stăpâna casei!”. Pisicuța a tors liniștită, bucurându-se de soare. „Pisicile sunt prietene cuminți”, a spus Ana. Dinu a bătut din palme de acord.
Under a leafy garden tree at midday, Dinu gazes upward, fascinated, while Ana points to two small birds flitting between branches against a clear blue sky. Soft noon sunlight filters through the leaves.
Într-un copac, două păsări ciripeau vesele. „Uite, păsările curăță copacii de insecte”, a spus Ana. Dinu a privit fascinant cum zburau de pe o ramură pe alta. „Ne ajută fără să ceară nimic”, a adăugat el. Ana a zâmbit: „Sunt prietenele grădinii!”. Păsările şi-au luat zborul spre cer.
In the bright afternoon garden, Ana leans over a green leaf as a red ladybug spreads shimmering wings; Dinu applauds beside her, eyes wide with admiration. Golden rays sparkle on its dotted shell.
Dinu a văzut o buburuză roșie pe o frunză. „Uite, ea apără plantele de dăunători!”, i-a spus Ana emoționată. Buburuza și-a deschis aripile strălucitoare. „Este mică, dar mult ajută”, a adăugat Dinu. Ana a urmărit-o atentă, fascinată. Amândoi au aplaudat pentru micuța eroină.
Beside a dense garden shrub in gentle evening light, Dinu crouches motionless while a timid hedgehog sniffs the soil; Ana stands close, finger to lips, whispering calm encouragement. Soft twilight colors the scene lavender.
Din tufiș a ieșit un arici, timorat. Dinu a stat nemișcat; Ana a șoptit: „Nu-l speria, e timid”. Ariciul a mirosit pământul în liniște. „Poate și el vrea să fie prietenul nostru”, a zis Dinu încet. Ana a dat din cap: „Toate animalele ne pot fi prieteni”. Ariciul s-a ascuns la loc, lăsându-i zâmbitori.
In the sunlit flower meadow, Ana laughs with arms raised as vibrant butterflies swirl overhead, while Dinu stretches upward mid-stride, amazed by the colorful fluttering cloud. Sunlight catches iridescent wings mid-air.
Niște fluturi colorați au început să zboare în jurul lor. Ana i-a urmărit râzând: „Par că dansează în aer!”. Dinu a alergat după ei, dar fluturii zburau mereu mai sus. „Ne bucură ziua cu frumusețea lor”, a spus Ana. Dinu s-a oprit și a privit uimit. Fluturii au plecat mai departe peste flori.
Beneath a broad shade tree on a quiet afternoon, Dinu and Ana sit side by side smiling at the surrounding garden where birds flutter and the fluffy dog rests nearby. Dappled late-afternoon light flickers through the branches.
Ana și Dinu s-au așezat la umbra unui copac. „Fără animalele noastre, grădina nu ar arăta la fel”, a observat Dinu. Ana a spus: „Fiecare ne ajută într-un fel diferit”. Au privit în jur la toate vietățile mici. „Sunt cei mai buni prieteni tăcuți”, a concluzionat Ana. Dinu a zâmbit fericit.
On the leafy garden floor in bright daylight, Ana crawls playfully like a cat while tossing freshly folded paper birds skyward; nearby, Dinu mimics a cheerful puppy on hands and knees. Crisp sunlight glints off the soaring paper birds.
Dinu a propus: „Hai să inventăm un joc cu animalele noastre prietene!”. Ana a râs: „Eu voi fi o pisică, tu un cățel”. S-au târât printre frunze, imitând animalele. „Acum păsările să cânte pentru noi!”, a strigat Dinu. Ana a făcut păsărele din hârtie și le-a aruncat în aer. Jocul a stârnit multe hohote de râs.
At sunset, warm orange light bathes the quiet garden as Dinu and Ana sit on the grass; the purring white kitten curls at their feet, flowers glowing softly around them. Fading light paints the clouds pink and gold.
Soarele începea să apună, iar grădina era liniștită. Ana a spus: „Cred că animăluțele merg la culcare”. Dinu a tras aer în piept: „Ce zi minunată cu prietenii noștri necuvântători!”. Pisicuța s-a așezat la picioarele lor, torcând încet. „Mâine descoperim iar aventuri noi”, a promis Ana. Au privit cu drag la toți prietenii lor.
Within a moonlit garden dream, Dinu stands smiling beside Ana while the fluffy dog sits before them, mouth open as if telling jokes; silhouetted birds and ladybugs twirl beneath the glowing full moon. Silver moonlight shimmers on the grass.
Noaptea, Dinu a visat că vorbea cu animalele. Ana îl urmărea în vis, râzând. Cățelul îi spunea glume, pisicuța îi povestea despre stele. Păsările și buburuzele organizau un bal sub lună. „Ce frumos ar fi dacă am putea vorbi cu ei”, șoptea Ana. Dinu a zâmbit chiar și în somn.
In the fresh morning garden light, Ana gently strokes the white kitten while Dinu pats the loyal dog; nearby, dewy flowers and singing birds complete the lively dawn scene. Soft morning mist rises beyond the fence.
Dimineața, Dinu și Ana s-au trezit veseli. „Animalele nu pot vorbi, dar ne arată zilnic cât țin la noi”, a spus Dinu. Ana a mângâiat cățelul și pisicuța: „Sunt mereu prietenii noștri”. Păsările cântau în grădină. Dinu a încheiat: „Prietenii necuvântători fac viața mai frumoasă!”. Ana i-a dat dreptate, râzând.